《家富性啬》古文阅读标准答案及原文译文解析
编辑:小普 来源:普贤居
本篇阅读赏析名为:《家富性啬》古文阅读标准答案及原文译文解析,是由普贤居文化网从海量的中小学考试试题中精选而来,为广大师生和古文爱好者提供标准答案和翻译解析。以下为正文内容。
家富性啬【原文】
汉世①有人,年老无子,家富,性俭啬。恶衣蔬食②。侵③晨而起,侵夜而息。管理产业,聚敛无厌,而不敢自用。或人从之求丐,不得已而入内,取十钱④,自堂而出,随步辄减⑤,比⑥至于外,才余半在,闭目以授乞者。寻⑦复嘱云:“我倾家赡⑧君,慎勿他说,复相效而来。”老人俄死,田宅没官,货财充于内帑⑨矣。
【注释】①汉世:汉朝。②恶衣蔬食:衣食粗劣。③侵:近。④十钱:十枚铜钱。⑤随步辄减:边走边往下扣减。⑥比:等到。⑦寻:不久没官:被官府没收。⑧赡:资助。⑨内帑:国库。
【参考译文】
汉朝的时候有个人,年老没有孩子。(他)家里非常有钱,但是他非常俭朴吝啬,吃的穿的都很简单节省。他每天天不亮就起来,快到半夜才睡觉,细心经营自己的产业,积攒钱财从不满足,自己也舍不得花费。如果有人向他乞讨,他又推辞不了时,便到屋里,取十文钱,然后往外走,边走边减少准备送人的钱的数目,等到走出门去,只剩下一半了。他心疼地闭着眼睛将钱交给乞丐。反复叮嘱说:“我将家里的钱都拿来给了你,你千万不要对别人说。以至乞丐们仿效着都来向我要钱。” 老头不久便死了。他的田地房屋被官府没收,钱则上缴了国库。
【阅读训练】
1.解释
(1)比:等到 (2)寻:不久
2.翻译
(1)取十钱,自堂而出,随步辄减,比至于外,才余半在。
取十文钱,然后往外走,边走边减少准备送人的钱的数目,等到走出门去,只剩下一半了。
(2)我倾家赡君,慎勿他说,复相效而来。
我将家里的钱都拿来给了你,你千万不要对别人说。以至乞丐们仿效着都来向我要钱。
3.下列句中的“而”作转折意思的是( )
A. 侵晨而起 B.而不敢自用 C.自堂而出 D.复相效而来
答案:B
4.短文中最能表现老人“性俭啬”的句子是:
闭目以授乞者。
本篇内容由普贤居文化网【puxianju.com】为您精选。如果觉得文章对您学习考试有帮助,欢迎把普贤居文化网推荐给更多的古文学习爱好者。