《韩琦大度容人》原文意思译文
编辑:小普 来源:普贤居
本篇阅读赏析名为:《韩琦大度容人》原文意思译文,是由普贤居文化网从海量的中小学考试试题中精选而来,为广大师生和古文爱好者提供标准答案和翻译解析。以下为正文内容。
《韩琦大度容人》【原文】 韩魏公①在大名日,有人献玉盏二只,云耕者入坏冢而得,表里无纤瑕可指,真绝宝也。公以百金答③之,尤为宝玩。乃开醇④召漕使⑤显官,特设一卓⑥,覆以绣衣,致玉盏其上,且将用之酌酒⑦,遍劝坐客。俄为吏将⑧误触台倒,玉盏俱碎,坐客皆愕然,吏将伏地待罪。公神色不动,笑谓坐客曰:“物破亦自有时。”谓吏将曰:“汝误也,非故也,何罪之有?”公之量宽大重厚如此。
译文
韩琦管理北都,(他的)表兄弟有中献给他一只玉杯,说是耕地的人进入在修的坟墓得到的,(玉杯)从里到外没有一丝斑点,果真是绝无仅有的好东西。韩琦用百两金子答谢他(弟),特别视为珍宝(很喜欢)。于是打开好酒召集负责水运粮食的官员和显要官员,特意准备了一桌饭菜,用绣着花纹的台布覆盖着,把玉杯放在上面,并准备用它来进(饮)酒,不一会被一个武官不慎碰倒了桌子,玉杯摔得粉碎,在座的客人都很惊愕,那个武官趴在地上等着发落。韩琦却不慌不乱,笑着对那武官说:“东西也有它破损的时候。”又对那个武官说:“你是不小心触翻了桌子,不是故意的,你又有什么罪?”韩琦的度量宽大就是这样。注释
①韩魏公:韩琦,北宋名臣。 ②答:答谢。 ④醇:味道浓厚的美酒。 ⑤漕使:负责水运粮食的官员。 ⑥卓:同“桌”。 ⑦且将用之酌酒:并准备用它来进酒。 ⑧吏将:指差役人员中的统领。相关练习及答案
1.解释上文中的加点词(4分)
(1)云()(2)得()
2.对文中划线句翻译正确的一项是(3分)()
A(你)不是故意的,有什么罪呢?
B不是这个原因,(你)有什么罪呢?
C(你)不是故意的,何必怪罪你呢?
D不是这个原因,何必怪罪你呢?
3.“吏将伏地待罪”的原因是。(用原文语句回答)(2分)
4.本文表现了韩魏公的品质。(3分)
参考答案:
1.说 获得得到
2.A
3.俄为吏将误触台倒,玉盏俱碎
4.待下宽厚
本篇内容由普贤居文化网【puxianju.com】为您精选。如果觉得文章对您学习考试有帮助,欢迎把普贤居文化网推荐给更多的古文学习爱好者。